Was ich gerade lese...
- Lesezeichen
- Beiträge: 15384
- Registriert: Do 22. Sep 2005, 21:30
- Wohnort: Rheinland-Pfalz
- nordlicht_krümel
- Beiträge: 63
- Registriert: Fr 23. Sep 2005, 10:04
- Kontaktdaten:
- one fine day
- Beiträge: 4331
- Registriert: Do 22. Sep 2005, 08:51
- Wohnort: Niedersachsen
Ich lese grade "Der Schlund" von Peter Straub. Bin schon zur Hälfte durch, aber irgendwie stellt sich bei mir noch keine Meinung ein*g* es ist gut geschrieben, aber irgendwie fehlt mir die Spannung.
Vor Jahren habe ich "Julia" von P.Straub gelesen, das war nicht schlecht, und das er nur als "Koautor von Stephen King" bezeichnet wird, finde ich ungerechtfertigt. Wobei er und King in "Der Talisman" (auch eines meiner Lieblingsbücher*g*) ein wirklich gutes Team bilden. Der Nachfolger vom Talisman, "Das schwarze Haus", liest sich auch spannend und in althergebrachter Manier, allerdings ist es für mich kein wirklicher Nachfolger.
Vor Jahren habe ich "Julia" von P.Straub gelesen, das war nicht schlecht, und das er nur als "Koautor von Stephen King" bezeichnet wird, finde ich ungerechtfertigt. Wobei er und King in "Der Talisman" (auch eines meiner Lieblingsbücher*g*) ein wirklich gutes Team bilden. Der Nachfolger vom Talisman, "Das schwarze Haus", liest sich auch spannend und in althergebrachter Manier, allerdings ist es für mich kein wirklicher Nachfolger.
We are ghosts (A long long time ago) We could have made it
We are ghosts (A long long time) Me and you (Ago)
We are ghosts (A long long time) Me and you (Ago)
Hi Lammar,
wie ist Grisham in englisch so?
Ich lese gerade Digital Fortress von Dan Brown...ebenso in englisch. Super spannend und sehr gut zu lesen. Es ist mir noch nie passiert, dass ich engl. Buch in so einer Geschwindigkeit lesen kann...
wie ist Grisham in englisch so?
Ich lese gerade Digital Fortress von Dan Brown...ebenso in englisch. Super spannend und sehr gut zu lesen. Es ist mir noch nie passiert, dass ich engl. Buch in so einer Geschwindigkeit lesen kann...
LG mixa
Mein Shop: mixa´s Schmöker-Ecke
Mein Shop: mixa´s Schmöker-Ecke
hey mixalina,
also wie auch bei harry potter, musste ich feststellen, dass mir die englische version wesentlich besser gefällt,,,
und digtial fortress ist diabolus, oder??
also ich hab diabolus auf deutsch gelesen, und fand es zwar ganz gut, aber doch schwächer, als die anderen bücher von brown,,,naja vielleicht liegt das ja auch an der übersetzung
also wie auch bei harry potter, musste ich feststellen, dass mir die englische version wesentlich besser gefällt,,,
und digtial fortress ist diabolus, oder??
also ich hab diabolus auf deutsch gelesen, und fand es zwar ganz gut, aber doch schwächer, als die anderen bücher von brown,,,naja vielleicht liegt das ja auch an der übersetzung
Moin Lammar,
jepp, Digital Fortress ist Diabolus. Ich habe zum Geburtstag das Hörbuch auf deutsch bekommen und ich muss sagen, die englische Version gefällt mir wesentlich besser.
jepp, Digital Fortress ist Diabolus. Ich habe zum Geburtstag das Hörbuch auf deutsch bekommen und ich muss sagen, die englische Version gefällt mir wesentlich besser.
LG mixa
Mein Shop: mixa´s Schmöker-Ecke
Mein Shop: mixa´s Schmöker-Ecke
- Lesezeichen
- Beiträge: 15384
- Registriert: Do 22. Sep 2005, 21:30
- Wohnort: Rheinland-Pfalz
Ähm, naja der Inhalt bleibt so gleich, wie es sich bei einer Übersetzung eben machen lässt - wenn du Glück hast. Aber z.B. Dan Browns Bücher leben wie viele andere von Wortspielen, die eben nur im englischen funktionieren. Da kommt der Übersetzer halt recht schnell ins Schwitzen und muss sich mit irgendeiner halbgaren Sache behelfen. Ein Problem, das man nicht hat, wenn man es gleich in der Originalsprache liest.
Im Übrigen habe ich auch schon unangenehme Geschichten von Übersetzern gehört, die von ihren Verlagen mehr oder weniger genötigt werden, noch Textstellen dazu zu erfinden, damit das Buch dicker wird, weil man aus einem Band im Deutschen zwei Bände machen will.
Also für alle, die die Originalsprache beherrschen, empfehle ich, das Buch auch darin zu lesen.
Im Übrigen habe ich auch schon unangenehme Geschichten von Übersetzern gehört, die von ihren Verlagen mehr oder weniger genötigt werden, noch Textstellen dazu zu erfinden, damit das Buch dicker wird, weil man aus einem Band im Deutschen zwei Bände machen will.
Also für alle, die die Originalsprache beherrschen, empfehle ich, das Buch auch darin zu lesen.
stimme vollende zu, es gibt auch noch die "falschen freunde", die obwohl die übersetzer diese kennen sollten, selbigen einige probleme bereiten, ich habe zwar in büchern nicht viele vergleichsmöglichkeiten, da ich nur ein buch (bis jetzt) in beiden sprachen gelesen habe. aber auch in presseberichten kommt das häufig vor, wie auch in "der dativ ist dem genitiv sein tod-teil 2" zu lesen.
-we created a monster---wir haben ein monster erschaffen,
obwol es so viel heißt wie "die sache ist uns aus dem ruder gelaufen
-we created a monster---wir haben ein monster erschaffen,
obwol es so viel heißt wie "die sache ist uns aus dem ruder gelaufen
- Lesezeichen
- Beiträge: 15384
- Registriert: Do 22. Sep 2005, 21:30
- Wohnort: Rheinland-Pfalz
-
- Beiträge: 11
- Registriert: Do 13. Okt 2005, 22:09